surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 251 | |
|
فَهَزَمُوهُم |
maka mereka mengalahkan mereka |
وَءَاتَىٰهُ |
dan memberikan kepadanya |
ٱلْمُلْكَ |
kerajaan/pemerintahan |
وَعَلَّمَهُۥ |
dan Dia mengajarkan |
بَعْضَهُم |
sebagian mereka |
بِبَعْضٍ |
dengan sebagian yang lain |
لَّفَسَدَتِ |
pasti rusaklah |
ٱلْعَٰلَمِينَ |
semesta alam |
|
|
fahazamuuhum bi-idzni allaahi waqatala daawuudu jaaluuta waaataahu allaahu almulka waalhikmata wa'allamahu mimmaa yasyaau walawlaa daf'u allaahi alnnaasa ba'dhahum biba'dhin lafasadati al-ardhu walaakinna allaaha dzuu fadhlin 'alaa al'aalamiina
|
251. Mereka (tentara Thalut) mengalahkan tentara Jalut dengan izin
Allah dan (dalam peperangan itu) Daud membunuh Jalut, kemudian Allah
memberikan kepadanya (Daud) pemerintahan dan hikmah [157] (sesudah
meninggalnya Thalut) dan mengajarkan kepadanya apa yang dikehendaki-Nya.
Seandainya Allah tidak menolak (keganasan) sebahagian umat manusia
dengan sebagian yang lain, pasti rusaklah bumi ini. Tetapi Allah
mempunyai karunia (yang dicurahkan) atas semesta alam.
[157] Yang dimaksud di sini ialah kenabian dan Kitab Zabur. |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 252 | |
|
نَتْلُوهَا |
Kami bacakannya |
وَإِنَّكَ |
dan sesungguhnya kamu |
لَمِنَ |
sungguh dari/salah seorang dari |
ٱلْمُرْسَلِينَ |
orang-orang yang diutus |
|
|
tilka aayaatu allaahi natluuhaa 'alayka bialhaqqi wa-innaka lamina almursaliina
|
252. Itu adalah ayat-ayat dari Allah, Kami bacakan kepadamu dengan hak
(benar) dan sesungguhnya kamu benar-benar salah seorang di antara
nabi-nabi yang diutus. |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 253 | |
|
فَضَّلْنَا |
Kami telah lebihkan |
بَعْضَهُمْ |
sebagian mereka |
مِّنْهُم |
dari/diantara mereka |
وَرَفَعَ |
dan Dia meninggikan |
بَعْضَهُمْ |
sebagian mereka |
دَرَجَٰتٍ |
beberapa derajat |
وَءَاتَيْنَا |
dan Kami berikan |
ٱلْبَيِّنَٰتِ |
keterangan/mukjizat |
وَأَيَّدْنَٰهُ |
dan Kami perkuat dia |
ٱقْتَتَلَ |
saling membunuh |
ٱلَّذِينَ |
orang-orang yang |
جَآءَتْهُمُ |
datang kepada mereka |
ٱلْبَيِّنَٰتُ |
keterangan-keterangan |
ٱخْتَلَفُوا۟ |
mereka berselisih |
فَمِنْهُم |
maka diantara mereka |
وَمِنْهُم |
dan diantara mereka |
ٱقْتَتَلُوا۟ |
mereka saling membunuh |
|
|
tilka alrrusulu fadhdhalnaa ba'dhahum 'alaa ba'dhin minhum man kallama allaahu warafa'a ba'dhahum darajaatin waaataynaa 'iisaa ibna maryama albayyinaati wa-ayyadnaahu biruuhi alqudusi walaw syaa-a allaahu maa iqtatala alladziina min ba'dihim min ba'di maa jaa-at-humu albayyinaatu walaakini ikhtalafuu faminhum man aamana waminhum man kafara walaw syaa-a allaahu maa iqtataluu walaakinna allaaha yaf'alu maa yuriidu
|
253. Rasul-rasul itu Kami lebihkan sebagian (dari) mereka atas sebagian
yang lain. Di antara mereka ada yang Allah berkata-kata (langsung
dengan dia) dan sebagiannya Allah meninggikannya [158] beberapa derajat.
Dan Kami berikan kepada 'Isa putera Maryam beberapa mu'jizat serta Kami
perkuat dia dengan Ruhul Qudus [159]. Dan kalau Allah menghendaki,
niscaya tidaklah berbunuh-bunuhan orang-orang (yang datang) sesudah
rasul-rasul itu, sesudah datang kepada mereka beberapa macam keterangan,
akan tetapi mereka berselisih, maka ada di antara mereka yang beriman
dan ada (pula) di antara mereka yang kafir. Seandainya Allah
menghendaki, tidaklah mereka berbunuh-bunuhan. Akan tetapi Allah berbuat
apa yang dikehendaki-Nya.
[158] Yakni Nabi Muhammad SAW
[159] Lihat kembali not 69. |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 254 | |
|
ٱلَّذِينَ |
orang-orang yang |
رَزَقْنَٰكُم |
Kami rezkikan kepadamu |
وَٱلْكَٰفِرُونَ |
dan orang-orang kafir |
ٱلظَّٰلِمُونَ |
orang-orang yang dzalim |
|
|
yaa ayyuhaa alladziina aamanuu anfiquu mimmaa razaqnaakum min qabli an ya/tiya yawmun laa bay'un fiihi walaa khullatun walaa syafaa'atun waalkaafiruuna humu alzhzhaalimuuna
|
254. Hai orang-orang yang beriman, belanjakanlah (di jalan Allah)
sebagian dari rezki yang telah Kami berikan kepadamu sebelum datang hari
yang pada hari itu tidak ada lagi jual beli dan tidak ada lagi
syafa'at[160]. Dan orang-orang kafir itulah orang-orang yang zalim.
[160] Lihat not 46. |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 255 | |
|
ٱلْقَيُّومُ |
terus menerus mengurus |
يَشْفَعُ |
memberi syafa'at |
بِإِذْنِهِۦ |
dengan izinnya |
أَيْدِيهِمْ |
tangan/hadapan mereka |
خَلْفَهُمْ |
dibelakang mereka |
يُحِيطُونَ |
mereka mengetahui |
يَـُٔودُهُۥ |
Dia merasa berat |
حِفْظُهُمَا |
memelihara keduanya |
|
|
allaahu laa ilaaha illaa huwa alhayyu alqayyuumu laa ta/khudzuhu sinatun walaa nawmun lahu maa fii alssamaawaati wamaa fii al-ardhi man dzaa alladzii yasyfa'u 'indahu illaa bi-idznihi ya'lamu maa bayna aydiihim wamaa khalfahum walaa yuhiithuuna bisyay-in min 'ilmihi illaa bimaa syaa-a wasi'a kursiyyuhu alssamaawaati waal-ardha walaa yauuduhu hifzhuhumaa wahuwa al'aliyyu al'azhiimu
|
255. Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia Yang
Hidup kekal lagi terus menerus mengurus (makhluk-Nya); tidak mengantuk
dan tidak tidur. Kepunyaan-Nya apa yang di langit dan di bumi. Tiada
yang dapat memberi syafa'at di sisi Allah tanpa izin-Nya? Allah
mengetahui apa-apa yang di hadapan mereka dan di belakang mereka, dan
mereka tidak mengetahui apa-apa dari ilmu Allah melainkan apa yang
dikehendaki-Nya. Kursi [161] Allah meliputi langit dan bumi. Dan Allah
tidak merasa berat memelihara keduanya, dan Allah Maha Tinggi lagi Maha
Besar.
[161] Kursi dalam ayat ini oleh sebagian mufassirin diartikan dengan
ilmu Allah dan ada pula yang mengartikan dengan kekuasaan-Nya. |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 256 | |
|
بِٱلطَّٰغُوتِ |
kepada Taghut (berhala) |
وَيُؤْمِنۢ |
dan ia beriman |
ٱسْتَمْسَكَ |
ia telah berpegang |
بِٱلْعُرْوَةِ |
dengan/kepada tali |
|
|
laa ikraaha fii alddiini qad tabayyana alrrusydu mina alghayyi faman yakfur bialththaaghuuti wayu/min biallaahi faqadi istamsaka bial'urwati alwutsqaa laa infishaama lahaa waallaahu samii'un 'aliimun
|
256. Tidak ada paksaan untuk (memasuki) agama (Islam); sesungguhnya
telah jelas jalan yang benar daripada jalan yang sesat. Karena itu
barangsiapa yang ingkar kepada Thaghut [162] dan beriman kepada Allah,
maka sesungguhnya ia telah berpegang kepada buhul tali yang amat kuat
yang tidak akan putus. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
[162] Thaghut, ialah syaitan dan apa saja yang disembah selain dari Allah s.w.t. |
|
SEBAB TURUNNYA AYAT:
Diriwayatkan oleh Abu Daud, Nasai dan Ibnu Hibban, dari Ibnu Abbas,
katanya, "Ada seorang wanita yang sering keguguran, maka dia berjanji
pada dirinya, sekiranya ada anaknya yang hidup, akan dijadikannya
seorang Yahudi. Maka tatkala Bani Nadhir diusir dari Madinah, kebetulan
di antara mereka ada anak Ansar, maka kata orang-orang Ansar, 'Kami tak
akan membiarkan anak-anak kami,' maka Allah pun menurunkan, 'Tak ada
paksaan dalam agama.'" (Q.S. Al-Baqarah 256) Ibnu Jarir mengetengahkan,
dari jalur Said atau Ikrimah dari Ibnu Abbas, katanya, "Tak ada paksaan
dalam agama." Ayat itu turun mengenai seorang Ansar dari Bani Salim bin
Auf bernama Hushain, yang mempunyai dua orang anak beragama Kristen,
sedangkan ia sendiri beragama Islam. Maka katanya kepada Nabi saw.,
"Tidakkah akan saya paksa mereka, karena mereka tak hendak meninggalkan
agama Kristen itu?" Maka Allah pun menurunkan ayat tersebut.
|
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 257 | |
|
ٱلَّذِينَ |
orang-orang yang |
يُخْرِجُهُم |
Dia mengeluarkan mereka |
وَٱلَّذِينَ |
dan orang-orang yang |
كَفَرُوٓا۟ |
(mereka) kafir |
أَوْلِيَآؤُهُمُ |
pelindung mereka |
يُخْرِجُونَهُم |
mengeluarkan mereka |
|
|
allaahu waliyyu alladziina aamanuu yukhrijuhum mina alzhzhulumaati ilaa alnnuuri waalladziina kafaruu awliyaauhumu alththaaghuutu yukhrijuunahum mina alnnuuri ilaa alzhzhulumaati ulaa-ika ash-haabu alnnaari hum fiihaa khaaliduuna
|
257. Allah Pelindung orang-orang yang beriman; Dia mengeluarkan mereka
dari kegelapan (kekafiran) kepada cahaya (iman). Dan orang-orang yang
kafir, pelindung-pelindungnya ialah syaitan, yang mengeluarkan mereka
daripada cahaya kepada kegelapan (kekafiran). Mereka itu adalah penghuni
neraka; mereka kekal di dalamnya. |
|
SEBAB TURUNNYA AYAT:
Diketengahkan oleh Ibnu Jarir, dari Abdah bin Abu Lubabah mengenai
firman Allah swt., "Allah Pelindung orang-orang yang beriman," katanya,
"Mereka itu ialah orang-orang yang tadinya beriman kepada Isa, dan
tatkala datang Nabi Muhammad saw. mereka beriman pula kepadanya. Maka
ayat ini diturunkan mengenai mereka." Diketengahkan dari Mujahid,
katanya, "Ada suatu golongan yang beriman kepada Isa dan segolongan lagi
kafir kepadanya. Maka tatkala dibangkitkan Nabi Muhammad saw. golongan
yang kafir kepada Isa tadi beriman kepadanya, sebaliknya golongan yang
beriman kepada Isa, kafir. Maka Allah pun menurunkan ayat ini."
|
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 258 | |
|
ءَاتَىٰهُ |
telah memberikan kepadanya |
ٱلْمُلْكَ |
kerajaan/pemerintahan |
وَيُمِيتُ |
dan Dia mematikan |
أُحْىِۦ |
saya menghidupkan |
وَأُمِيتُ |
dan saya mematikan |
فَإِنَّ |
maka sesungguhnya |
يَأْتِى |
mendatangkan/menerbitkan |
بِٱلشَّمْسِ |
dengan matahari |
فَبُهِتَ |
maka kehilangan akal |
يَهْدِى |
Dia memberi petunjuk |
ٱلظَّٰلِمِينَ |
orang-orang yang dzalim |
|
|
alam tara ilaa alladzii haajja ibraahiima fii rabbihi an aataahu allaahu almulka idz qaala ibraahiimu rabbiya alladzii yuhyii wayumiitu qaala anaa uhyii waumiitu qaala ibraahiimu fa-inna allaaha ya/tii bialsysyamsi mina almasyriqi fa/ti bihaa mina almaghribi fabuhita alladzii kafara waallaahu laa yahdii alqawma alzhzhaalimiina
|
258. Apakah kamu tidak memperhatikan orang [163] yang mendebat Ibrahim
tentang Tuhannya (Allah) karena Allah telah memberikan kepada orang itu
pemerintahan (kekuasaan). Ketika Ibrahim mengatakan: "Tuhanku ialah Yang
menghidupkan dan mematikan," orang itu berkata: "Saya dapat
menghidupkan dan mematikan [164])." Ibrahim berkata: "Sesungguhnya Allah
menerbitkan matahari dari timur, maka terbitkanlah dia dari barat,"
lalu terdiamlah orang kafir itu; dan Allah tidak memberi petunjuk kepada
orang-orang yang zalim.
[163] Yaitu Namrudz dari Babilonia.
[164] Maksudnya raja Namrudz dengan "menghidupkan" ialah membiarkan
hidup, dan yang dimaksudnya dengan "mematikan" ialah membunuh. Perkataan
itu untuk mengejek Nabi Ibrahim a.s. |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 259 | |
|
كَٱلَّذِى |
seperti orang yang |
فَأَمَاتَهُ |
maka mematikannya |
بَعَثَهُۥ |
Dia menghidupkannya kembali |
وَشَرَابِكَ |
dan minumanmu |
وَلِنَجْعَلَكَ |
dan Kami akan jadikan kamu |
ٱلْعِظَامِ |
tulang belulang |
نُنشِزُهَا |
Kami menyusunnya kembali |
نَكْسُوهَا |
Kami membungkusnya |
|
|
aw kaalladzii marra 'alaa qaryatin wahiya khaawiyatun 'alaa 'uruusyihaa qaala annaa yuhyii haadzihi allaahu ba'da mawtihaa fa-amaatahu allaahu mi-ata 'aamin tsumma ba'atsahu qaala kam labitsta qaala labitstu yawman aw ba'dha yawmin qaala bal labitsta mi-ata 'aamin faunzhur ilaa tha'aamika wasyaraabika lam yatasannah waunzhur ilaa himaarika walinaj'alaka aayatan lilnnaasi waunzhur ilaa al'izhaami kayfa nunsyizuhaa tsumma naksuuhaa lahman falammaa tabayyana lahu qaala a'lamu anna allaaha 'alaa kulli syay-in qadiirun
|
259. Atau apakah (kamu tidak memperhatikan) orang yang melalui suatu
negeri yang (temboknya) telah roboh menutupi atapnya. Dia berkata:
"Bagaimana Allah menghidupkan kembali negeri ini setelah hancur?" Maka
Allah mematikan orang itu seratus tahun, kemudian menghidupkannya
kembali. Allah bertanya: "Berapakah lamanya kamu tinggal di sini?" Ia
menjawab: "Saya tinggal di sini sehari atau setengah hari." Allah
berfirman: "Sebenarnya kamu telah tinggal di sini seratus tahun lamanya;
lihatlah kepada makanan dan minumanmu yang belum lagi berubah; dan
lihatlah kepada keledai kamu (yang telah menjadi tulang belulang); Kami
akan menjadikan kamu tanda kekuasaan Kami bagi manusia; dan lihatlah
kepada tulang belulang keledai itu, kemudian Kami menyusunnya kembali,
kemudian Kami membalutnya dengan daging." Maka tatkala telah nyata
kepadanya (bagaimana Allah menghidupkan yang telah mati) diapun berkata:
"Saya yakin bahwa Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu." |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 260 | |
|
أَرِنِى |
perlihatkan kepadaku |
تُحْىِ |
Engkau menghidupkan |
ٱلْمَوْتَىٰ |
orang-orang mati |
لِّيَطْمَئِنَّ |
agar menentramkan |
فَصُرْهُنَّ |
lalu jinakkan/potong-potonglah dari mereka |
ٱدْعُهُنَّ |
panggillah dia |
يَأْتِينَكَ |
niscaya dia akan datang kepadamu |
|
|
wa-idz qaala ibraahiimu rabbi arinii kayfa tuhyii almawtaa qaala awa lam tu/min qaala balaa walaakin liyathma-inna qalbii qaala fakhudz arba'atan mina alththhayri fashurhunna ilayka tsumma ij'al 'alaa kulli jabalin minhunna juz-an tsumma ud'uhunna ya/tiinaka sa'yan wai'lam anna allaaha 'aziizun hakiimun
|
260. Dan (ingatlah) ketika Ibrahim berkata: "Ya Tuhanku, perlihatkanlah
kepadaku bagaimana Engkau menghidupkan orang-orang mati." Allah
berfirman: "Belum yakinkah kamu ?" Ibrahim menjawab: "Aku telah
meyakinkannya, akan tetapi agar hatiku tetap mantap (dengan imanku)
Allah berfirman: "(Kalau demikian) ambillah empat ekor burung, lalu
cincanglah [165] semuanya olehmu. (Allah berfirman): "Lalu letakkan di
atas tiap-tiap satu bukit satu bagian dari bagian-bagian itu, kemudian
panggillah mereka, niscaya mereka datang kepadamu dengan segera." Dan
ketahuilah bahwa Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
[165] Pendapat di atas adalah menurut At-Thabari dan Ibnu Katsir, sedang
menurut Abu Muslim Al Ashfahani pengertian ayat di atas bahwa Allah
memberi penjelasan kepada Nabi Ibrahim a.s. tentang cara Dia
menghidupkan orang-orang yang mati. Disuruh-Nya Nabi Ibrahim a.s.
mengambil empat ekor burung lalu memeliharanya dan menjinakkannya hingga
burung itu dapat datang seketika, bilamana dipanggil. Kemudian,
burung-burung yang sudah pandai itu, diletakkan di atas tiap-tiap bukit
seekor, lalu burung-burung itu dipanggil dengan satu tepukan/seruan,
niscaya burung-burung itu akan datang dengan segera, walaupun tempatnya
terpisah-pisah dan berjauhan. Maka demikian pula Allah menghidupkan
orang-orang yang mati yang tersebar di mana-mana, dengan satu kalimat
cipta "hiduplah kamu semua" pastilah mereka itu hidup kembali. Jadi
menurut Abu Muslim sighat amr (bentuk kata perintah) dalam ayat ini,
pengertiannya khabar (bentuk berita) sebagai cara penjelasan. Pendapat
beliau ini dianut pula oleh Ar Razy dan Rasyid Ridha. |
Post a Comment