surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 61 |
|
|
يُخْرِجْ |
agar Dia mengeluarkan |
وَقِثَّآئِهَا |
dan ketimunnya |
وَفُومِهَا |
dan bawang putihnya |
وَعَدَسِهَا |
dan kacang adas |
وَبَصَلِهَا |
dan bawang merahnya |
أَتَسْتَبْدِلُونَ |
maukah kamu mengganti |
فَإِنَّ |
maka sesungguhnya |
وَضُرِبَتْ |
dan ditimpakan |
وَٱلْمَسْكَنَةُ |
dan kenistaan |
وَبَآءُو |
dan mereka kembali |
بِغَضَبٍ |
dengan kemurkaan |
بِأَنَّهُمْ |
karena sesungguhnya mereka |
يَكْفُرُونَ |
mereka mengingkari |
بِـَٔايَٰتِ |
dengan ayat-ayat |
وَيَقْتُلُونَ |
dan mereka membunuh |
وَّكَانُوا۟ |
dan mereka adalah |
يَعْتَدُونَ |
mereka melampaui batas |
|
|
wa-idz qultum yaa muusaa lan nashbira 'alaa tha'aamin waahidin faud'u lanaa rabbaka yukhrij lanaa mimmaa tunbitu al-ardhu min baqlihaa waqitstsaa-ihaa wafuumihaa wa'adasihaa wabashalihaa qaala atastabdiluuna alladzii huwa adnaa bialladzii huwa khayrun ihbithuu mishran fa-inna lakum maa sa-altum wadhuribat 'alayhimu aldzdzillatu waalmaskanatu wabaauu bighadhabin mina allaahi dzaalika bi-annahum kaanuu yakfuruuna bi-aayaati allaahi wayaqtuluuna alnnabiyyiina bighayri alhaqqi dzaalika bimaa 'ashaw wakaanuu ya'taduuna
|
61. Dan (ingatlah), ketika kamu berkata: "Hai Musa, kami tidak bisa
sabar (tahan) dengan satu macam makanan saja. Sebab itu mohonkanlah
untuk kami kepada Tuhanmu, agar Dia mengeluarkan bagi kami dari apa yang
ditumbuhkan bumi, yaitu sayur-mayurnya, ketimunnya, bawang putihnya,
kacang adasnya, dan bawang merahnya". Musa berkata: "Maukah kamu
mengambil yang rendah sebagai pengganti yang lebih baik ? Pergilah kamu
ke suatu kota, pasti kamu memperoleh apa yang kamu minta". Lalu
ditimpahkanlah kepada mereka nista dan kehinaan, serta mereka mendapat
kemurkaan dari Allah. Hal itu (terjadi) karena mereka selalu mengingkari
ayat-ayat Allah dan membunuh para Nabi yang memang tidak dibenarkan.
Demikian itu (terjadi) karena mereka selalu berbuat durhaka dan
melampaui batas. |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 62 |
|
|
ٱلَّذِينَ |
orang-orang yang |
وَٱلَّذِينَ |
dan orang-orang yang |
وَٱلنَّصَٰرَىٰ |
dan Nasrani |
وَٱلصَّٰبِـِٔينَ |
dan Shabi'in |
فَلَهُمْ |
maka bagi mereka |
يَحْزَنُونَ |
mereka bersedih hati |
|
|
inna alladziina aamanuu waalladziina haaduu waalnnashaaraa waalshshaabi-iina man aamana biallaahi waalyawmi al-aakhiri wa'amila shaalihan falahum ajruhum 'inda rabbihim walaa khawfun 'alayhim walaa hum yahzanuuna
|
62. Sesungguhnya orang-orang mu'min, orang-orang Yahudi, orang-orang
Nasrani dan orang-orang Shabiin [56], siapa saja diantara mereka yang
benar-benar beriman kepada Allah [57], hari kemudian dan beramal saleh
[58], mereka akan menerima pahala dari Tuhan mereka, tidak ada
kekhawatiran kepada mereka, dan tidak (pula) mereka bersedih hati.
[56] Shabiin ialah orang-orang yang mengikuti syari'at Nabi-nabi zaman
dahulu atau orang-orang yang menyembah bintang atau dewa-dewa.
[57] Orang-orang mu'min begitu pula orang Yahudi, Nasrani dan Shabiin
yang beriman kepada Allah termasuk iman kepada Muhammad SAW, percaya
kepada hari akhirat dan mengerjakan amalan yang saleh, mereka mendapat
pahala dari Allah.
[58] Ialah perbuatan yang baik yang diperintahkan oleh agama Islam, baik yang berhubungan dengan agama atau tidak. |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 63 |
|
|
مِيثَٰقَكُمْ |
perjanjianmu |
وَرَفَعْنَا |
dan Kami angkat |
ءَاتَيْنَٰكُم |
telah Kami berikan kepadamu |
وَٱذْكُرُوا۟ |
dan ingatlah |
|
|
wa-idz akhadznaa miitsaaqakum warafa'naa fawqakumu alththhuura khudzuu maa aataynaakum biquwwatin waudzkuruu maa fiihi la'allakum tattaquuna
|
63. Dan (ingatlah), ketika Kami mengambil janji dari kamu dan Kami
angkatkan gunung (Thursina) di atasmu (seraya Kami berfirman):
"Peganglah teguh-teguh apa yang Kami berikan kepadamu dan ingatlah
selalu apa yang ada didalamnya, agar kamu bertakwa". |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 64 |
|
|
تَوَلَّيْتُم |
kamu berpaling |
فَلَوْلَا |
maka jika tidak |
وَرَحْمَتُهُۥ |
dan rahmatNya |
لَكُنتُم |
niscaya kamu adalah |
ٱلْخَٰسِرِينَ |
orang-orang yang rugi |
|
|
tsumma tawallaytum min ba'di dzaalika falawlaa fadhlu allaahi 'alaykum warahmatuhu lakuntum mina alkhaasiriina
|
64. Kemudian kamu berpaling setelah (adanya perjanjian) itu, maka kalau
tidak ada karunia Allah dan rahmatNya atasmu, niscaya kamu tergolong
orang yang rugi. |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 65 |
|
|
وَلَقَدْ |
dan sesungguhnya |
عَلِمْتُمُ |
kamu telah mengetahui |
ٱلَّذِينَ |
orang-orang yang |
ٱعْتَدَوْا۟ |
(mereka) melampaui batas |
فَقُلْنَا |
maka Kami berfirman |
خَٰسِـِٔينَ |
hina (dibenci) |
|
|
walaqad 'alimtumu alladziina i'tadaw minkum fii alssabti faqulnaa lahum kuunuu qiradatan khaasi-iina
|
65. Dan sesungguhnya telah kamu ketahui orang-orang yang melanggar
diantaramu pada hari Sabtu [59], lalu Kami berfirman kepada mereka:
"Jadilah kamu kera [60] yang hina".
[59] Hari Sabtu ialah hari yang khusus untuk beribadat bagi orang-orang yahudi.
[60] Sebagian ahli tafsir memandang bahwa ini sebagai suatu perumpamaan,
artinya hati mereka menyerupai hati kera, karena sama-sama tidak
menerima nasehat dan peringatan. Pendapat Jumhur mufassir ialah mereka
betul-betul berubah menjadi kera, hanya tidak beranak, tidak makan dan
minum, dan hidup tidak lebih dari tiga hari. |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 66 |
|
|
فَجَعَلْنَٰهَا |
maka Kami jadikannya |
خَلْفَهَا |
dibelakangnya/kemudian |
وَمَوْعِظَةً |
dan pelajaran |
لِّلْمُتَّقِينَ |
bagi orang-orang yang bertakwa |
|
|
faja'alnaahaa nakaalan limaa bayna yadayhaa wamaa khalfahaa wamaw'izhatan lilmuttaqiina
|
66. Maka Kami jadikan yang demikian itu peringatan bagi orang-orang
dimasa itu, dan bagi mereka yang datang kemudian, serta menjadi
pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa. |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 67 |
|
|
لِقَوْمِهِۦٓ |
kepada kaumnya |
يَأْمُرُكُمْ |
Dia menyuruh kamu |
تَذْبَحُوا۟ |
kamu menyembelih |
أَتَتَّخِذُنَا |
apakah kamu menjadikan kami |
ٱلْجَٰهِلِينَ |
orang-orang yang jail |
|
|
wa-idz qaala muusaa liqawmihi inna allaaha ya/murukum an tadzbahuu baqaratan qaaluu atattakhidzunaa huzuwan qaala a'uudzu biallaahi an akuuna mina aljaahiliina
|
67. Dan (ingatlah), ketika Musa berkata kepada kaumnya: "Sesungguhnya
Allah menyuruh kamu menyembelih seekor sapi betina." Mereka berkata:
"Apakah kamu hendak menjadikan kami buah ejekan [62] ?" Musa menjawab:
"Aku berlindung kepada Allah agar tidak menjadi salah seorang dari
orang-orang yang jahil".
[62] Hikmah Allah menyuruh menyembelih sapi ialah supaya hilang rasa
penghormatan mereka terhadap sapi yang pernah mereka sembah. |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 68 |
|
|
يُبَيِّن |
agar Dia menerangkan |
إِنَّهُۥ |
sesungguhnya Dia |
فَٱفْعَلُوا۟ |
maka kerjakanlah |
تُؤْمَرُونَ |
kamu diperintahkan |
|
|
qaaluu ud'u lanaa rabbaka yubayyin lanaa maa hiya qaala innahu yaquulu innahaa baqaratun laa faaridhun walaa bikrun 'awaanun bayna dzaalika faif'aluu maa tu/maruuna
|
68. Mereka menjawab: " Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami, agar Dia
menerangkan kepada kami; sapi betina apakah itu." Musa menjawab:
"Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina
yang tidak tua dan tidak muda; pertengahan antara itu; maka kerjakanlah
apa yang diperintahkan kepadamu". |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 69 |
|
|
يُبَيِّن |
agar Dia menerangkan |
إِنَّهُۥ |
sesungguhnya Dia |
فَاقِعٌ |
sangat kuning (kuning tua) |
ٱلنَّٰظِرِينَ |
orang-orang yang memandang |
|
|
qaaluu ud'u lanaa rabbaka yubayyin lanaa maa lawnuhaa qaala innahu yaquulu innahaa baqaratun shafraau faaqi'un lawnuhaa tasurru alnnaazhiriina
|
69. Mereka berkata: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia
menerangkan kepada kami apa warnanya". Musa menjawab: "Sesungguhnya
Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang kuning,
yang kuning tua warnanya, lagi menyenangkan orang-orang yang
memandangnya." |
|
|
surah / surat : Al-Baqarah Ayat : 70 |
|
|
يُبَيِّن |
agar Dia menerangkan |
تَشَٰبَهَ |
samar/tidak jelas |
وَإِنَّآ |
dan sesungguhnya kami |
لَمُهْتَدُونَ |
sungguh orang-orang yang mendapat petunjuk |
|
|
qaaluu ud'u lanaa rabbaka yubayyin lanaa maa hiya inna albaqara tasyaabaha 'alaynaa wa-innaa in syaa-a allaahu lamuhtaduuna
|
70. Mereka berkata: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia
menerangkan kepada kami bagaimana hakikat sapi betina itu, karena
sesungguhnya sapi itu (masih) samar bagi kami dan sesungguhnya kami
insya Allah akan mendapat petunjuk (untuk memperoleh sapi itu)." |
|
Post a Comment